26.01.10 Dienstag, 20.00 h

Alexander Puschkins Versroman "Eugen Onegin"

Vorwort, Einleitung und ein Kommentar von Vladimir Nabokov
Erläuterungen und Kommentar: Sabine Baumann
Lesung: Felix von Manteuffel

Vladimir Nabokov, russischer und amerikanischer Schriftsteller, wurde mit seinem Roman „Lolita“ weltberühmt. Weniger bekannt ist, dass er sich während seines lebenslangen Exils intensiv als Übersetzer zwischen verschiedenen Sprachen betätigte. 1949 begann Nabokov seine bewusst auf Reime verzichtende Übersetzung von Alexander Puschkins Versroman „Eugen Onegin“. Dazu schrieb Nabokov einen hier erstmals auf Deutsch vorgelegten Kommentar. Mit Abstand das zeitaufwendigste und umfangreichste all seiner Werke, ist es zugleich Höhepunkt seines übersetzerischen Schaffens. „Ich werde als Verfasser von „Lolita“ und mit meiner Arbeit über Eugen Onegin in Erinnerung bleiben“, prophezeite Vladimir Nabokov 1966 in einem Interview. Für die deutsche, zweibändige Ausgabe, erschienen im Verlag Stroemfeld, wurde Puschkins Originaltext von Sabine Baumann unter Mitarbeit von Christiane Körner aus dem Russischen in zeilengetreue Prosa übertragen. Nabokovs Kommentar hat Sabine Baumann aus dem Englischen übersetzt.

Eintritt 6,- / 3,50

2010